I asked myself some days ago: Why do I have to write all my posts in Spanish? The answer is: I don't have to. While at this moment I probably speak better Spanish than English, I think I still write faster (and better) in English than in Spanish. That's why from now on some posts in this blog will be in English.
Now, back to the topic of this post. A few months ago I tried (without much success) to find good Spanish translation of "Powered by" and "geek-to-work ratio". Well, there is more to it. I am actually a collector of catchy concepts. I have hundreds of them and I keep adding to my collection. It all started with the "sheepskin effect" in Hall Varian's Microeconomics 12 years ago, and continues as low intensity search until today. Whenever I stumble upon some interesting concept I don't understand, I google it (to get the right meaning) and put it in my collection. I have hundreds (if not thousands) of them.
Today I discovered the Chinese math. It has nothing to do with the way Chinese people do their math; no, it is related to a common mistake by startup entrepreneurs to assume that in a market big enough (1,3billion of people in China) it is virtually guaranteed their startup would reach easily the breakeven point. Wrong. It's a fallacy very well explained in this article. So I will stop here. Welcome to my collection, Chinese math.
Post a Comment
¿Estás de acuerdo? ¿O desacuerdo? ¿Algún comentario para mejorar el artículo?
Sólo se moderan los comentarios en los posts muy antiguos (por problema con comment spam.) El resto se publica inmediatamente.