Friday, October 9, 2009

La traducción de twitter: va de marketing, no de costes

Reconozco que me sorprendió un poco cuando leí que twitter quería utilizar crowdsourcing para las traducciones. (también ha sido para mí una sorpresa enterarme que su interfaz solamente existe en 2-3 idiomas a dia de hoy. Soy un ignorante...)

No le dí más vueltas, hasta leer la opinión de Eneko: "No traduzcas gratis para Twitter", y un interesante debate en los comentarios.

Aquella discusión ronda (al menos hasta ahora) alrededor de temas de traducción gratuita vs. traducción de pago, de traductores profesionales vs. amateurs...

No voy a opinar sobre estos temas, porque francamente creo que el caso de la traducción de twitter no se basa de un ahorro de costes. Tal como lo veo yo, la traducción de twitter es una forma original (bueno, algo parecido antes ya hizo facebook) de hacer marketing. ¿Cómo podría funcionar eso?

Primer efecto: fidelización a traves del mayor "engagement" (compromiso) de los participantes voluntarios. Twitter como marca tiene la suerte de contar con gente tan apasionada con la marca que está dispuesta a ayudar a la marca a crecer, simplemente por el amor al Twitter. Dar a este grupo de personas alguna manera para demostrar ese "amor" es algo que éstos agradecerán.

Segundo efecto: aumento de viralidad. Cada traductor se convertirá en un minievangelizador de twitter, justamente porque se sentirá como si formara una parte del proyecto. Es bastante probable que hable de su participación con sus amigos del mundo real, en otras redes sociales.

Tercer efecto: Buzz. El post de Eneko y muchos otros (mio incluido) nunca se hubieran escrito twitter hubiese optado por la traducción profesional. No me atrevo pronosticar el procentaje del buzz positivo y negativo. No obstante, creo que el efecto final serán unos cuantos usuarios nuevos o reactivados (algunos porque descubrirán twitter por primera vez, otros porque gracias a la polémica sabrán que pronto van a tener la interfaz de twitter en su idioma favorito).

Hoy en dia, las mejores formas de hacer marketing son aquellas que no parecen a una campaña de marketing. Los señores de twitter lo saben muy bien...

3 comments:

  1. Pero hombre, si traducir twitter no cuesta nada, el problema es la implementación técnica. Ruby On Rails no escala :-P

    ReplyDelete
  2. Creo que el problema de escalabidad de twittee viene mas por el tema del numero de followers Y followings ilimitado que por RoR. de todas maneras, no quiero "secuestrar" el post que habla de otro tema no relacionado.

    ReplyDelete
  3. Coincido totalmente con tu análisis. Twitter ha jugado correctamente sus bazas para lograr un ahorro nimio... y una formidable acción de marketing.

    ¡Un saludo!

    ReplyDelete

¿Estás de acuerdo? ¿O desacuerdo? ¿Algún comentario para mejorar el artículo?

Sólo se moderan los comentarios en los posts muy antiguos (por problema con comment spam.) El resto se publica inmediatamente.